Электронная библиотека современного книголюба. Электронные книги бесплатно. Здесь можно скачать книги бесплатно без регистрации.

Лучшие книги по мнению читателей

Поиск книг на сайте

Вход на сайт

 НАША ГРУППА В КОНТАКТЕ

Друзья! Приглашаем всех в нашу группу в ВК. Ежемесячные розыгрыши книг, факты из мира литературы, купоны на приобретение книг со скидками, общение и многое другое. Результаты будут опубликованы в нашей группе ВК.

Афоризм дня

Когда вы работаете 24 часа в сутки и 7 дней в неделю, удача приходит к вам сама.
Арманд Хаммер

Разделы сайта

Научно-популярная литература. Языки

Татьяна Олива Моралес - Турецкий язык. Перевод прозы на примере романа «Kürk Mantolu Madonna. Часть 1». Практикум с заданиями (В2–С1)

Звезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активна

Татьяна Олива Моралес - Турецкий язык. Перевод прозы на примере романа «Kürk Mantolu Madonna. Часть 1». Практикум с заданиями (В2–С1) Данное пособие предназначено для тех, знает всю нормативную грамматику турецкого языка (уровень В2 и выше). Его цель дать основные представления о переводе турецкой прозы на русский язык. При этом также отрабатывается и навык перевода с русского языка на турецкий. Пособие содержит ссылку на аудирование и ключи (подробности см. в «Описании учебного пособия»). Книга содержит 1 292 турецких слова и идиомы.

Комментарий (0) Просмотры: 58

Lilla Michael - Английский за каникулы. Времена глагола

Звезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активна

Lilla Michael - Английский за каникулы. Времена глагола Времена глаголаУникальная методика:1. самые короткие формулировки правил2. упражнения на скорость произнесенияустановочных конструкций, время для каждого упражнения замерялось секундомером во время практической работы со студентами, достижение которого является критерием всамостоятельных занятиях.3. упражнения на английском языке с ответами4. упражнения для перевода с русского языка с ответами

Комментарий (0) Просмотры: 53

Anastasia McKenzie - Parlons de la vie: Discussions sur les problèmes de société. Niveau avancé

Звезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активна

Anastasia McKenzie - Parlons de la vie: Discussions sur les problèmes de société. Niveau avancé Настоящее учебное пособие на французском языке предназначено для старших школьников и студентов высокого уровня и представляет собой ценный ресурс для развития навыков устной речи и общения на французском языке. В данном пособии рассматриваются различные актуальные проблемы современного общества. На его страницах вы найдете не только необходимую лексику, но и возможность развить способность выражать свои мысли и мнения на французском языке.

Комментарий (0) Просмотры: 72

Анатолий Найман - Русская поэма

Звезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активна

Анатолий Найман - Русская поэма Эта книга – развернутый комментарий Анатолия Наймана к главным, основополагающим русским поэмам: «Медный всадник» А. С. Пушкина, «Мороз, Красный Нос» Н. А. Некрасова, «Двенадцать» А. Блока, «Облако в штанах» В. Маяковского и «Поэма без героя» А. Ахматовой. Каждая из этих поэм не только нова по отношению к предыдущей, но всякий раз дарит возможность нового опыта прочтения. Найман, словно проводник, помогает приблизиться к сути этих поэтических текстов, знакомых нам с детства, открыть каждую из поэм для себя заново – и в то же время «прочесть эту вещь так, как ее прочел автор, чтобы видеть и слышать ее так, как он видел и слышал». «Облако», таким образом, заняло в ряду русских поэм особенное место не только как вещь, если пользоваться ахматовским выражением, «новаторская par excellence», но, еще прежде того, как обладавшая исключительным эпатажным зарядом. Текст, художественные достижения, поэзия отошли на второй план перед фактом, явлением. В этом смысле поэму можно рассматривать одним из таких же предреволюционных этапов, как какая-нибудь забастовка. Для кого Для широкого круга читателей: тех, кто интересуется русской литературой, литературоведением, литературной критикой. Теперь, когда самого поэта не стало, а у Поэмы стали новые читатели, пространство, оставленное в ней для них, втягивает в звучание «тайного хора» и их голоса. Среди них есть, так сказать, необработанные – тех, кто откликается непосредственно на красоту, ясность или таинственность стихов; или на рассказанную историю; или, в конце концов, на сведенный болью, открытый рот трагической маски, в которой застыло лицо автора. Есть и профессиональные – тех, кто улавливает, если использовать ахматовское словцо, «третий, седьмой и двадцать девятый» слой звука в Поэме и отзывается на него более или менее неожиданными сопоставлениями, более или менее основательными догадками. Их продолжает «слышать» поэт, ибо отвечает им, как отвечал античному хору герой, – как при жизни отвечала «первым слушателям» сама Ахматова. В этом смысле после ее смерти и навсегда Поэма стала еще более без героя, чем была в годы своего возникновения. В этом же смысле нет разницы между судьбой Поэмы при жизни и после смерти автора: "Ты растешь, ты цветешь, ты в звуке.

Комментарий (0) Просмотры: 54

Мария Елифёрова - #Панталоныфракжилет

Звезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активна

Мария Елифёрова - #Панталоныфракжилет Что такое языковые заимствования? Эта тема, несомненно, волнует каждого из нас. Ее обсуждают в школе, в учебниках, в научной литературе и на интернет-форумах. Вместе с тем популярные экскурсы в область заимствований, выходящие в России, сводятся по большей части к теме иностранных слов в русском языке. А вот что такое заимствование вообще, по каким признакам мы его отличаем, почему оно возникает в языке, почему ему сопротивляются – книги об этом пока не было. Этот пробел и попыталась восполнить филолог-англист Мария Елифёрова. Показывая, как взаимодействуют между собой языки и как складываются судьбы заимствований (речь идет не только о словах), автор, наряду с примерами из русской культуры, истории и литературы, обращается к французскому, немецкому, испанскому и более экзотическим языкам из самых разных уголков земного шара. Эта информационно насыщенная и серьезная книга счастливо сочетает глубину научного анализа с доступным живым изложением, юмором и лояльностью по отношению к бунтарям и нарушителям норм и канонов.

Комментарий (0) Просмотры: 48

Андрей Азов - Поверженные буквалисты. Из истории художественного перевода в СССР в 1920–1960-е годы

Звезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активна

Андрей Азов - Поверженные буквалисты. Из истории художественного перевода в СССР в 1920–1960-е годы В книге рассматриваются события из истории раннего советского переводоведения. Обсуждается, как с 1920-х по 1950-1960-е годы в теоретических и критических работах, посвященных переводу, менялось отношение к иноязычному тексту и к задачам, которые ставились перед переводчиком. Разбираются переводческие концепции, допускавшие (и даже провозглашавшие) перевод, сохраняющий необычность и стилистическое своеобразие иноязычного произведения, а также концепции, признававшие лишь перевод, приспосабливающий иноязычное произведение к литературным вкусам и мировоззрению читателя. Показывается, как с помощью критических статей, вооружившись наработанными теоретическими построениями, переводчики вели между собой нешуточную борьбу. В качестве развернутой иллюстрации к описываемому приводится история конфликта между И.А. Кашкиным, предложившим теорию реалистического перевода, и носителями иных переводческих взглядов – Е.Л. Данном и Г.А. Шенгели. Впервые публикуются архивные документы, относящиеся к полемике Кашкина, Ланна и Шенгели 1950-х годов. Для переводоведов, историков литературной критики и всех интересующихся историей отечественного перевода.

Комментарий (0) Просмотры: 40

Влада Баранова - Язык и этническая идентичность. Урумы и румеи Приазовья

Звезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активна

Влада Баранова - Язык и этническая идентичность. Урумы и румеи Приазовья В книге на примере двуязычного сообщества мариупольских (приазовских) греков рассматривается роль языка в процессе этнической самоидентификации. Часть сообщества, урумы, говорит на урумском (одном из тюркских языков), тогда как родной язык другой части сообщества, румеев, – румейский (греческая группа индоевропейской семьи). В монографии впервые предпринят анализ идентичности данной группы в рамках конструктивистского подхода к этничности, а сохранение языка рассматривается в контексте языковой лояльности группы. Анализ же самосознания тюркоязычных греков помогает лучше понять этнические процессы, в том числе и в стабильных сообществах, обладающих непротиворечивыми признаками. Работа основана на полевых материалах автора и архивных источниках и вводит в научный оборот значительное число новых данных. Для этнологов, лингвистов, социологов, а также всех, кто интересуется этническими процессами на постсоветских территориях и сохранением исчезающих языков.

Комментарий (0) Просмотры: 37

Ирина Петрова - Морфологический разбор. Тренажёр. 4-й, 5-й классы.

Звезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активна

Ирина Петрова - Морфологический разбор. Тренажёр. 4-й, 5-й классы. Тренажёр предназначен для самостоятельной работы школьников дома. Дидактический материал повышает грамотность ребёнка. Ежедневные занятия сформируют уверенный навык грамотного письма.

Комментарий (0) Просмотры: 64

Елена Тарская - Англо-Русский инвестиционный словарь. English-Russian Investment Dictionary

Звезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активна

Елена Тарская - Англо-Русский инвестиционный словарь. English-Russian Investment Dictionary На фоне глобализации и растущего интереса русскоязычных пользователей к зарубежным рынкам и возможностям получения прибыли возникает проблематика эффективного управления в области инвестиционной деятельности. Отсутствие навыков работы с англоязычными ресурсами, даже при наличии технических компетенций, приводит к возникновению у начинающих инвесторов проблем с корректной интерпретацией терминов и, соответственно, эффективной работой в системе.

Комментарий (0) Просмотры: 47

Michael Kulagin, Vladimir Strugovshchikov - 14000 Words Identical in Russian and English. You Must Know Russian

Звезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активна

Michael Kulagin, Vladimir Strugovshchikov - 14000 Words Identical in Russian and English. You Must Know Russian How to instantly increase your vocabulary by 14 000 words? Simply and easily. You need to use cheat codes, as “cheaters” do in computer games. That is, we need to “cheat” using cheat codes, and effortlessly improve our skills. This book is just such a cheat code. It will help you easily increase your vocabulary by 14 000 words. Cheating is good. The book is a translation into English of the book “14000 слов, одинаковых на русском и английском языках” published previously.

Комментарий (0) Просмотры: 63
Copyright © 2013-2024. Электронная библиотека современного книголюба.
У нас можно без регистрации бесплатно скачать книги в электронном формате fb2.
По всем вопросам обращаться на webmaster@libsov.ru.