Драматургия
- Категория: Драматургия
Это произведение об одинокой женщине, жизнь которой сложилась не лучшим образом. Мистический и загадочный сюжет на протяжении всей книги. Тебе, читатель, предстоит возможность, разгадать мысль, которую я хотел донести.
- Категория: Драматургия
Уважаемые любители истории! Читая книгу «Белые аисты», вы не раз зададитесь вопросом: а правда ли это? Был ли настоящим героем Пётр Завадский? Вёл ли в бой польские соединения генерал Кжыстовский?Цель произведения – побудить вас к исследованию прошлого и поиску истины.«Белые аисты» не хроника событий начала XX века, не агитационная брошюра и не учебник. Это трагическая история о судьбах семей, о любви и вере, которую наши предки пронесли в сердцах сквозь все испытания и преграды.
- Категория: Драматургия
«И море состоит из капель…» – это сборник рассказов, которые познакомят вас с обыденными ситуациями, заставляющими задуматься о смысле жизни, ее быстротечности и порой жестокости. Возможно, вы узнаете в них себя или людей, которые вас окружают, посмотрите на все с другой стороны, а главное – не останетесь равнодушными.
- Категория: Драматургия
…Он долго греб на галере и весь в пыли и вспотевший забежал в супермаркет промочить горло, захватив с собой весло… Книга не совсем об этом. По сути она сценарий культового, разумеется, фильма; любовно-романический сюжет без налета банально-упырьского оскала, хотя и не без мелодраматических и кровопийственных эпизодов. Повесть для ведомственного пользования – предварительного ознакомления с кинопроизводителями.
- Категория: Драматургия
Я буду читать тебе стихи. Уютные, как бабушкины шерстяные носки и запах пирога в родительском доме воскресным утром. А потом придет время петербургских сказок – теплых-теплых, как коты зимой, вопреки всем стереотипам – о жизни писательницы-волшебницы в городе на Неве, раздаривающей свое волшебство совсем безвозмездно.Готов? Ох, вот и вскипел чайник.Слушай внимательно. С этих строк начинается волшебство…
- Категория: Драматургия
НЕЗАКОННОЕ ПОТРЕБЛЕНИЕ НАРКОТИЧЕСКИХ СРЕДСТВ, ПСИХОТРОПНЫХ ВЕЩЕСТВ, ИХ АНАЛОГОВ ПРИЧИНЯЕТ ВРЕД ЗДОРОВЬЮ, ИХ НЕЗАКОННЫЙ ОБОРОТ ЗАПРЕЩЕН И ВЛЕЧЕТ УСТАНОВЛЕННУЮ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВОМ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ.Вновь в центре внимания автора – история женской души. Героиня взрослеет, влюбляется, мудреет, овладевая простыми истинами: об иллюзиях и идеалах, о красоте и влюбленности, о заботе и дружбе, о компромиссах и о смысле жизни. Она дочь чудака-ученого – из тех, что способны подвергнуть фантастическому эксперименту собственных детей. Чем закончатся дерзкие попытки вмешательства в божественный миропорядок? Победит ли вера в человеческий разум, в возможность коррекции слепой природы?Книга содержит нецензурную брань.
- Категория: Драматургия
Закончив годичные учительские курсы, Алиса приезжает в депрессивный городок преподавать русский язык и литературу в школе. По специальной программе Алиса получает особый грант за свою работу, что вызывает зависть у её коллег. Помимо этого ей не дают спокойно жить «главные» люди городка, которые видят в ней лишь красивую девушку.
- Категория: Драматургия
За смертью Алекса, сталкера «Свободы», последовала новая жизнь в чужом и опасном мире, полная странствий и сражений. Он не интриган, не харизматичный лидер и даже не гениальный полководец. Он воин и убийца с необычными способностями псионика, привыкший решать проблемы с помощью силы.
- Категория: Драматургия
Настоящий перевод шекспировской трагедии «Ромео и Джульетта», выполненный поэтом Ю. Лифшицем, отличается свежестью трактовки, изящным слогом и глубоким проникновением в оригинал. В переводах сонетов Шекспира Ю. Лифшиц показал высокую переводческую культуру, передав и основной смысл, и главные особенности оригинала. При этом переводчик не потерял естественности и красоты звучания русского текста. При оформлении обложки использована картина английского художника Фредерика Лейтона (1830 – 1896).
- Категория: Драматургия
В переводе Ю. Лифшица представлены, пожалуй, три самые веселые комедии У. Шекспира: «Как вам это понравится», «Много шума из ничего» и «Двенадцатая ночь». Искрометный юмор, тонкие философские размышления, блестящие диалоги и проникновенные монологи – все это бережно передано переводчиком, сделавшим переложение произведений британского барда делом своей жизни. В оформлении обложки использована картина английского художника Уильяма Гамильтона (1751—1801) «Пьеса Шекспира «Как вам это понравится».
Страница 454 из 574









