Пьеса Виноградовой О.Н. "Не ослабляйте память обо мне…" посвящена жизненному пути князя из рода Рюриковичей, академика и монаха Алексея Алексея Ухтомского (1875-1942), чей научный и гражданский подвиг вызывает изумление и уважение.
Нет сомнения в том, что почти любую реальную или фантастическую ситуацию можно без особого труда воспроизвести в литературном произведении. Но только «почти». Диапазон вымысла не беспределен, в отличие от самой Жизни. Можно описать только то, что где-то, пусть в одном из других миров, уже происходило или, непременно, случится там или в нашей обители. Человеческий мозг не в состоянии смоделировать ситуацию, которая не базируется ни на чём. Впрочем, возможно, некоторым из нас дано «считывать» с условного лептонного поля лишь определённую часть доступной информации. Но это пусть гиперболизированная, но, всё же, комедия.
Они были вечно недовольны и обвиняли в этом невинного. Увы, так часто бывает…
Фантастическая пьеса о жутких пришельцах, предназначенная для широкого круга читателей.С давних пор человечество стремилось представить себе, как должен произойти контакт между нами и представителями внеземной цивилизации, прибывшими из далекого космоса. Однако никому не приходило в голову, что их могут случайно перехватить жители преисподней, охотящиеся по ночам за грешниками.Интрига завязывается в тот момент, когда из машины потенциальных жертв, мчащейся на бешеной скорости вдоль загородного шоссе, удивительным образом пропадает девушка, согласившаяся покататься с двумя парнями после дискотеки. Раздосадованные жители преисподней начинают ее искать и вскоре натыкаются в кукурузном поле на говорящее пугало, которое было свидетелем посадки звездолета, а также тех бесчинств, что устроили члены его экипажа.Дальше события принимают неожиданный оборот, поскольку теперь жертвами становятся сами пришельцы, и близко не догадывающиеся о существовании потусторонних сил.
Перед вами новый авторский перевод легендарной пьесы Уильяма Шекспира «Гамлет». Высокая замковая трагедия, поданная в неожиданной форме и переведенная профессиональным актером.
Сценарий театрализованного представления "Русалочка и Принц" погружает зрителей в волшебный мир классической сказки о любви, верности и преодолении препятствий. Главное внимание уделяется приключениям Русалочки, которая, несмотря на свои мечты о жизни на суше, сталкивается с испытаниями, связанными с её отношениями с Принцем и злобной Лисой. Сценарий направлен на создание незабываемых воспоминаний о новогоднем празднике, где каждый может найти вдохновение в вечных ценностях любви, поддержки и единства, а также в возможность заниматься активным взаимодействием и весельем. Теплота и веселье этого мероприятия сделают его основным моментом праздника для всех участников. В финале, после увлекательного музыкального и танцевального праздника, Дед Мороз раздаёт подарки, наполняя сердца зрителей счастьем и теплом со словом о том, что настоящая сила добра и дружбы всегда побеждает.
Эта книга – новый перевод известной пьесы У. Шекспира. Комедия об укрощении мужем строптивой жены, от её неприятия мужа при сватовстве до её любви к нему в итоге, представлена читателю в новом виде, приближенном к замыслу Шекспира.Книга будет интересна любителям и знатокам литературы средних веков, преподавателям литературы, студентам театральных и литературных вузов, театральным режиссёрам, сценаристам и шекспироведам.
Сборник сценариев «Детский театр» предлагает руководителям детских театральных кружков и студий увлекательные сюжеты, которые станут отличной основой для постановок.В сборник вошли шесть маленьких спектаклей, каждый из которых основан на вечных темах: дружбы, честности, трудолюбия, справедливости и представляет собой яркую интерпретацию мировых сказок, которые не только развлекают детей, но и воспитывая важные жизненные ценности. Погружают их в мир духовной мудрости и доброты.
Переводчик обосновывает преимущества стихотворной формы перевода, отмечает, что переводящий рифмованный текст концентрирует внимание читателя или слушателя на отдельных замыслах и исключает прозаическую смысловую россыпь. Рифма гораздо прочнее скрепляет речь, усиливает чёткость восприятия, облегчает понимание и будит более яркое воображение. Предлагается вольный стихотворный перевод гражданской трагедии Ф. Шиллера «Коварство и любовь».
Первые две главы произведения «нПнД». Данная работа не прошла редактуру и сама по себе ещё сыровата. Но мне нужна обратная связь; если повезёт, надеюсь, кто-то её прочитает. История рассказывает нам о парне по имени Виктор, который живёт в жестоком и извращённом мире, который находит удовольствие в желаниях убить не только его, но и себя. Антиутопия с проблесками сатиры и достаточно жёсткими элементами, так что если вы чувствительный человек, то я эту работу не посоветовал бы.