Статьи о русской и зарубежной литературе – о произведениях Горького, Ибсена, Кафки, Пинчона, Драйзера и др. В сборнике представлены работы разных лет с 2000-го по 2024 гг.
В данном сборнике собраны цитаты из интервью и выступлений Президента РФ на конференциях, встречах и совещаниях в период с 2000 по 2017 гг. Они представляют собой яркий пример нестандартных ситуаций, в которых переводчикам обычно приходится решать сложные задачи по подбору идиоматических, метафорических и сленговых выражений, обобщать и заменять высказывания, непонятные для иноязычной и инокультурной аудитории, на те, которые лучше всего передавали смысл «живой речи».
Словарь содержит более 11 000 терминов по основным темам военного перевода, более 1200 сокращений, а также 494 комментария по особенностям использования отдельных лексических единиц. Материал представлен в двух томах (часть I: A – R; часть II: S – Z, сокращения, комментарии). Служит пособием для обучения студентов по курсу военного перевода (английский язык), а также самостоятельной работы всех желающих пополнить свои знания в области военной терминологии и приобрести навыки в военном переводе.
Настоящее учебно-методическое пособие разработано кандидатом филологических наук И. А. Мурзиновой и является частью комплекта учебных материалов, в который также входят цветная книга в стихах «Человечки-звуки», книжки с раскрасками и карточки. Пособие предназначено для учителей английского языка, занимающихся обучением дошкольников, воспитателей детских садов, гувернантов, родителей, имеющих «языковое» образование, и всех, кто интересуется вопросами методики раннего обучения иностранному языку.
Экспериментируя в области поэзии, мне хотелось создать что-то новое: то, чего раньше никто не писал. С одной стороны – это безумие, с другой – игра, но самое главное – во всем есть смысл. Все это иллюзия цифрового века: «Иллюзия-21».
Эта брошюра дает ответы на вопросы о значении грамотности в XXI веке и влиянии ее на карьерный рост, а также о том, специалисты каких все же профессий должны обладать грамотной речью.Не осталось в стороне и мнение подростков о значении культурной и грамотной речи, которое выявил социальный опрос. Особенно важная информация содержится в 7-й главе, в которой раскрываются все возможные способы избавления от безграмотности в современном обществе.
Ритмика и звукопись, «авторское лицо» перевода, вечный и по-прежнему нерешенный спор между «буквалистами» и «пересказчиками», интонация перевода – вот некоторые вопросы, с которыми скорее всего столкнется каждый начинающий переводчик поэзии и прозы. Обо всем об этом Чуковский живо и увлекательно, с присущими ему легкостью, яркостью и остроумием пишет в своей книге «Высокое искусство». Книга будет одинаково полезна переводчикам и литературоведам, историкам литературы и филологам, студентам и просто людям, интересующимся проблемой переложения иностранной литературы на русский язык. В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.
Что общего у этих английских слов? BORN – CORN, FOOD – FOOL – FOOT, KISS – MISS, PLAY – PRAY.Все эти слова отличаются всего одной буквой, такие слова автор назвал пересекающимися. Вместо заучивания каждого слова по отдельности намного эффективнее учить их группами из пересекающихся слов, которые пишутся похожим образом. При этом запоминается не только перевод, но и правильное написание.Во второй книге серии на 43 листах содержится 393 карточки, с помощью которых вы запомните около 1600 слов.
Статьи о русской и зарубежной литературе. В сборнике представлены работы разных лет с 2000-го по 2021 гг.
Учебник состоит из упражнения на работу над грамматикой, чтение, перевод и пересказ юмористического рассказа на турецком, адаптированного по методике © Лингвистический Реаниматор; контрольного упражнения на перевод и пересказ неадаптированного турецкого варианта этого же рассказа; приложения, в котором даны все времена, наклонения, падежи, притяжательные аффиксы турецкого языка. Книга содержит 1 376 турецких слов и идиом. Рекомендуется широкому кругу лиц, изучающих турецкий на уровнях В2 – С1.