Комментарии
- Нет комментариев
«В чем главная проблема буквального прочтения Библии? – задается вопросом Лединский, и отвечает: – В том, что люди цепляются за слова. Но слова бывают якорем спасения, а бывают – гибельной пучиной… Возьмем любое слово в любом языке, и мы увидим, что его значение зависит от того, кто , как и в каком контексте его употребляет». Предлагаемый Лединским перевод Священного писания – это попытка перевода по философскому, концептуальному смыслу, а не по букве. Попытка перевода с Высшего языка на русский. Широко используемый при толковании Библии метод прямолинейной филологии тут бессилен, и автор предлагает использовать ассоциативный метод. В результате за библейскими иносказаниями, о которых все мы формально знаем, но суть которых так и не поняли, нам открывается любопытная концепция нашего сознания, гармонизации земной жизни и нашей связи с Богом.
СКАЧАТЬ ОТРЫВОК В ФОРМАТАХ:
FB2
FB3
ePUB
PDF
PDF (моб. вер.)
TXT
RTF
КУПИТЬ КНИГУ ЧИТАТЬ ОНЛАЙН ДРУГИЕ КНИГИ АВТОРА
Оставьте Ваши комментарии